That title doesn’t make any sense, but at least it doesn’t have a typo, which my original entry on Inside Catholic did (yeah yeah, I fixed it). Check it out, and thanks to always-alert Sarah Breisch for the idea.
Seriously: is this any way to say “good morning,” even in Russian?




Now taking bets: which phrase will offend IC readers the most? “Cold and wretched land?” Or “nice warm blini”?
Why would either of those phrases offend IC readers?! Fun news bit – thanks for sharing!
Ohhh, 99% of the readers there are bright and humorous, but there’s always that 1% who see everything as an affront to decency. I was just kidding about the “blinis,” though.
While transferring in Times Square every morning I used to read this poem, which is still there:
Overslept,
So tired
If late
Get fired
Why bother?
Why the pain?
Just go home
Do it again
I hope they don’t do Anna Karenina throwing herself under the train next.
I worked last year in Moscow and am returning in September and Russia can certainly be quite cold – and if I had to live in that without an umbrella in fall I’d certainly feel pretty wretched, but why anyone would be offended at the wonderfulness that are blini is beyond me.
As for Anna Karenina, I don’t think they have a Tolstoy station – they have ones for Pushkin and Chekhov and a few other writers, but since Tolstoy viewed the train as a symbol for the evil of progress, not holding my breath. A friend of mine took photos this summer of this station and I think it’s quite beautiful – especially compared to the rather plain wood carvings in my station.